Netflix thuê đạo diễn Nhật chuyển thể danh tác Thủy Hử của Thi Nại Am thành live-action, dân Trung lắc đầu xin thôi
“Làm ơn đừng phạm phải sai lầm như Mulan thêm một lần nào nữa!“, “Tôi đoán là nó sẽ rất tệ, tốt nhất là hãy dừng lại đi.” – đây là một số bình luận của người Mỹ trên Twitter sau khi nghe tin Netflix sẽ làm phim Thủy Hử (tựa tiếng Anh: The Water Margin). Trong khi đó, một tài khoản Trung Quốc trả lời trên Twitter ngay bên dưới thông báo chính thức của Netflix: “Này, có thể ngừng sử dụng văn hóa của chúng tôi không? Tập trung vào văn hóa của nước mình đi và ngừng ăn cắp văn hóa của nước khác!”
Được biết, Netflix vừa ký hợp đồng với đạo diễn người Nhật Bản Shinsuke Kato (Ju-on: Origins) để làm phim Thủy Hử với kịch bản do nhà biên kịch Matt Sand viết. Sau khi thông tin này được đăng tải, nhiều ý kiến lo ngại đã xuất hiện trên khắp các nền tảng xã hội, bao gồm phản ứng kịch liệt trên nền tảng Weibo. Nhiều người Trung Quốc nghi vấn rằng có phải điện ảnh Mỹ đang muốn phá nát những tác phẩm mang tính biểu tượng của nước họ. “Hủy hoại một Mulan là chưa đủ hay sao?” – nhiều bình luận tương tự xuất hiện trên Weibo.
Thủy Hử (tác giả Thi Nại Am) cùng Tây Du Ký (Ngô Thừa Ân), Tam Quốc Diễn Nghĩa (La Quán Trung) và Hồng Lâu Mộng (Tào Tuyết Cần) không chỉ là những tác phẩm được xem là danh tác của thế giới, mà còn được tôn xưng là “Tứ Đại Kỳ Thư” trong lòng người Trung Quốc, rõ ràng họ không muốn những tác phẩm này bị người ngoài xuyên tạc vì mục đích thương mại.
Hơn nữa, việc một nhà sản xuất Mỹ thuê đạo diễn Nhật Bản như Shinsuke Kato để làm phim dựa trên tác phẩm Trung Quốc vừa nghe đã cảm thấy không đúng lắm, trong mắt người Trung Quốc thì đây càng là một quyết định khó có thể chấp nhận. Quá nhiều vấn đề nan giải, bao gồm yếu tố văn hóa, lịch sử lẫn các mâu thuẫn còn tồn đọng giữa Trung Quốc và Nhật Bản sẽ trở thành rào cản gây khó khăn cho dự án này.
Chúng ta chưa thể nói trước điều gì về chất lượng phim, tuy nhiên rõ ràng người Trung Quốc có cơ sở để nghi ngờ về tính khả thi và khách quan đối với dự án này.